Archivo de Fantasitura - Tu comunidad de literatura fantástica y afines
CALORRADO (ALERTA SPOILERS JUEGO DE TRONOS) - Printable Version

+- Archivo de Fantasitura - Tu comunidad de literatura fantástica y afines (http://clasico.fantasitura.com)
+-- Forum: Lectura (http://clasico.fantasitura.com/forumdisplay.php?fid=12)
+--- Forum: Colecciones, Sagas, etc. (http://clasico.fantasitura.com/forumdisplay.php?fid=15)
+---- Forum: Canción de hielo y fuego (http://clasico.fantasitura.com/forumdisplay.php?fid=13)
+---- Thread: CALORRADO (ALERTA SPOILERS JUEGO DE TRONOS) (/showthread.php?tid=842)



CALORRADO (ALERTA SPOILERS JUEGO DE TRONOS) - KeepCalm - 24/05/2016

Mofas aparte, estoy deseando ver cómo lo doblan en España. Desde luego tuvieron que cagarse en todo cuando vieron el guión.




RE: CALORRADO (ALERTA SPOILERS JUEGO DE TRONOS) - John Harker - 24/05/2016

Pues curradillo está. Un poco con pinzas, pero ha molado.


RE: CALORRADO (ALERTA SPOILERS JUEGO DE TRONOS) - KeepCalm - 25/05/2016

Yo curradillo curradillo no lo veo, la verdad...

https://translate.google.com/?hl=es#en/es/hold%20the%20door%0Ahold%20the%20door%0Ahold%20the%20door%0Aholdthedoor%0Aholdedoor%0Aholddoor%0Ahodedoor%0Ahoddoor%0Ahodoor%0Ahodor Escuchad versión original y traducida


RE: CALORRADO (ALERTA SPOILERS JUEGO DE TRONOS) - John Harker - 25/05/2016

Es que no se puede comparar. El original siempre va a ser el original. Pero han salido bien del apuro, en mi opinión.


RE: CALORRADO (ALERTA SPOILERS JUEGO DE TRONOS) - Juno Natsugane - 25/05/2016

Pues yo creo que pudieron hacer algo mucho mejor. Hay una gran distancia entre la palabra "Calorado" y "hoador".  La traductora de Gilgamesh es buenísima, ye estoy ansiosos por saber como traducirá esta parte en el libro, ya que Martin dijo que esta escena es una escena que aparecerá en Vientos de invierno.

http://www.elmundo.es/f5/2016/05/24/5744a42e22601d2a488b457d.html?platform=hootsuite

Link de interés. Big Grin