18/08/2019 07:45 AM
Cuando subí mi recortadísimo fragmento, no puse por qué yo consideraba que fallaba ya que no quise influir en los lectores. Sin embargo, quizá el no conocer mis intenciones al haber creado ese capítulo haya sido una de las causas por las cuales no haya recibido críticas, por lo que mi intención de no hablar de mis propósitos quizá haya sido contraproducente. Me explicaré.
En la primera versión de la novela (cancelada debido a que en el dragón lector recibió críticas muy malas), existía este pasaje, que enlazo junto con una explicación del mismo, así como mi intención como autor al mostrar esa situación:
http://clasico.fantasitura.com/thread-13...l#pid32768
Lamentablemente, al reescribir la novela no veía como encajar esa situación cómica que deseaba mantener, ya que las circunstancias y la trama eran muy diferentes. Finalmente, se me ocurrió encajarla del modo que he mostrado en el fragmento (se puede ver que los chistes son practicamente los mismos), pero siento que ha empeorado con respecto a la primera versión. Intenté mejorarlo con el siguiente añadido: las personas que sufren las consecuencias de la sinceridad de Dayana, en la primera versión son gente del pueblo llano, que son avergonzadas en el ámbito de lo privado. En este caso se trata de personas de sangre real, avergonzadas en un acto público ante una gran concurrencia de gente. Creí que eso haría la situación más cómica.
Sin embargo, cuando leo ambas versiones, me parece que la primera versión provoca más la risa que la primera, lo cual, obviamente, va contra mis propósitos. Explicado esto, cualquier ayuda será bienvenida. Si aparte del tema que me ha provocado subir este fragmento, encontráis algo más que pueda mejorarse, soy todo oidos.
En la primera versión de la novela (cancelada debido a que en el dragón lector recibió críticas muy malas), existía este pasaje, que enlazo junto con una explicación del mismo, así como mi intención como autor al mostrar esa situación:
http://clasico.fantasitura.com/thread-13...l#pid32768
Lamentablemente, al reescribir la novela no veía como encajar esa situación cómica que deseaba mantener, ya que las circunstancias y la trama eran muy diferentes. Finalmente, se me ocurrió encajarla del modo que he mostrado en el fragmento (se puede ver que los chistes son practicamente los mismos), pero siento que ha empeorado con respecto a la primera versión. Intenté mejorarlo con el siguiente añadido: las personas que sufren las consecuencias de la sinceridad de Dayana, en la primera versión son gente del pueblo llano, que son avergonzadas en el ámbito de lo privado. En este caso se trata de personas de sangre real, avergonzadas en un acto público ante una gran concurrencia de gente. Creí que eso haría la situación más cómica.
Sin embargo, cuando leo ambas versiones, me parece que la primera versión provoca más la risa que la primera, lo cual, obviamente, va contra mis propósitos. Explicado esto, cualquier ayuda será bienvenida. Si aparte del tema que me ha provocado subir este fragmento, encontráis algo más que pueda mejorarse, soy todo oidos.