Este foro usa cookies
Este foro hace uso de cookies para almacenar su información de inicio de sesión si está registrado, y su última visita si no lo está. Las cookies son pequeños documentos de texto almacenados en su computadora; las cookies establecidas por este foro solo se pueden usar en este sitio web y no representan ningún riesgo de seguridad. Las cookies en este foro también rastrean los temas específicos que ha leído y la última vez que los leyó. Por favor, confirme si acepta o rechaza el establecimiento de estas cookies.

Se almacenará una cookie en su navegador, independientemente de su elección, para evitar que le vuelvan a hacer esta pregunta. Podrá cambiar la configuración de sus cookies en cualquier momento utilizando el enlace en el pie de página.

Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Fantasía] Amara 2.0
#11
1. El hecho que diga podéis en lugar de pueden, ya te lo he dicho, que suelte eso a una amiga de su edad puede ser un chiste, que se lo suelte a una niña pequeña (más cuando no sabemos nada de la relación entre ambas), no lo es. Y da igual cuantas explicaciones des, que su intento de ser graciosa ha sido un comentario sarcástico.

Y que en caso de que sea criticada de forma generalizada no iba a ser seguido de una discriminación, me extrañaría mucho; tal vez, si es criticada por algo que no implique su fuerza (cosa que no tendría sentido por ser algo de utilidad), podría ser que no sea discriminada de una forma evidente, pero claramente harían cosas que son discriminatorias (como dejarla de lado en reuniones y cosas así que en sí son poca cosa, pero que sumadas hacen algo grande).

2. Un narrador no siempre dice la verdad, y como lector no tengo que saberlo. Puedo darle el voto de confianza y suponer que es sincero; pero en este caso no, o eso, o no has narrado bien ese diálogo, porque te repito, ese comentario fue sarcástico.

Y claro que un lector puede llevar la contraria a un narrador si el escritor ha escrito mal a este narrador (como me parece claro en este caso); no dice que le caiga bien la niña, dice que le tiene simpatía después de decir que no le gustan los niños, eso puede significar desde que le cae bien como afirmas hasta que simplemente la soporta a diferencia de lo que ocurre con el resto de infantes. Y por concluir, como ya he dicho, no, que un narrador sea omnisciente no lo hace decir verdades, simplemente le hace saber todo lo que ocurre, pero perfectamente puede mentir al lector por cualquier razón.

3. Yo creo que una casualidad que está metida con calzador, sólo para sacar a la luz información que no sabes como narrar, no está bien.

Y con lo de ser una carga, tres cuartos de lo mismo, no aporta nada realmente, porque nada de lo que hace el personaje es consecuente con el sentirse una carga (le regalan un conejo, ¿por qué no lo comparte con Karie si tanto la aprecia supuestamente?, y así infinidad de posibilidades).

4. Por un lado está la conversación con Karie: —¡Eso no suele ocurrir! En general, siempre se comenta tu fuerza. La que más suele hablar mal de ti es Nasha. Dice que solo las dejas detrás para hacerte la chula. Que eres una marimacho , y que como eres tan fea, vas a morir sola.
Por lo que dices, Amara ya sabe todo eso, por tanto es información banal para el lector.

La de Kalule: a que el hambre saca lo peor de nosotros, y podrían robármelo por el camino; así como te lo intentarán robar a ti si saben que lo tienes. 
No sólo es algo que el personaje sabe, sino que para el lector es evidente que si alguien pasa hambre puede ser capaz de robar comida.

La de Aganju: —Perdona que no quiera escucharte, pero me duele mucho tener que capturarte, y sabiendo lo que pasó me dolerá aún más, pues sé que Nasha era la maldad hecha mujer. No es la única que ha robado comida, pero ella disfruta haciéndolo, siendo pequeña disfrutaba de abusar de niños más débiles que ella y sería mucho más capaz de matar que tú. Pero lo que sabemos es que ella te ha acusado de matarla tirándola al río, y tenemos que capturarte.
Se pone a explicarle cosas que ella ya sabe, como que era una niña malvada y que es más capaz de matar que Amara.

Y la de Kibwe: —Sé que quieres a tu gente, pero aquí no has sido feliz, y una parte de ti ha anhelado huir siempre. Odias la guerra y el hambre, y has vivido con miedo y sin esperanza. 
Aquí se dedica a recapitular para ella algo que sabrá mejor que él. Y en este caso también está toda la parte del plan, que aunque es algo que ella no sabe, aporta tan poco a la narración que se nota que se lo cuenta al lector.

5. Como ya dije, que me narres la misma escena con Nasha, aunque se sepa como es en realidad, no la haría increíble, porque es natural que alguien agradezca un gesto (por más psicópata que se sea) y que de una muestra de afecto como un abrazo para hacer el agradecimiento más efusivo; no hay nada que me diga que Amara se haya sentido conmovida si es un personaje del que sé lo justo. Y vuelvo a decir, el narrador me puede decir misa, que si lo que narra no tiene sentido no me lo voy a creer; a no ser que prefieras que en lugar de pensar que el narrador miente, piense que eres tú quien estás escribiendo muy mal esas escenas.

6. Es que medir los efectos implicaría estudiar como afectan heridas así en la realidad, ¿quieres profundizar en fisiología?

Pero es evidente que ni ambas son iguales de tamaño, ni tendrán exactamente la misma fuerza, ni (como ya dije) han sido heridas de la misma manera; veo completamente improbable que despierten a la vez, pero lo siento, lo que no voy a hacer es a ponerme a leer estudios sobre heridas para hacerte el trabajo, no tengo ningún deber en ello por mucho que digas que tengo que demostrar lo que afirmo.

7. Un Deus ex puede ser un evento que siempre ha estado ahí pero que nunca se supo; si haces lo que digo e introduces a las pirañas antes (aunque es evidente que esto funciona mejor si la caída al río ocurre pasado un tiempo y no unos párrafos después), tú estás usando un elemento que ya existe en tu mundo, tal y como lo haces, por lo que yo sé las pirañas te las has sacado de la manga porque no sabías como resolver el conflicto. Y podrás venir a decirme que ya lo tenías planeado con antelación, pero lo que he leído no es eso.

8. Que sea fea (cosa que no lo sabemos porque en ningún momento se la describe) no hace que el hecho que le den regalos a cambio de nada sea mejor que hacerlo a cambio de un servicio. Porque a las prostitutas les darán más comida que a ella, pero dan un servicio a cambio, ella no da nada; sí, amistad, pero en esa aldea donde lo colectivo tiene mucho más valor que lo individual, ¿qué es la amistad realmente?

11. A mí alguien que se le llene la boca con sus deberes, y luego deja morir a alguien sufriendo porque le cae mal y no existe una ley que lo obligue a hacer algo, me parece, como poco, un cabronazo hipócrita.

12. Es que no es este caso particular, es en todo el texto, más allá de lo mínimo (que Nasha es grande, que Amara es bajita y fea, aunque no sabemos qué la hace fea) no hay descripciones.

13. No tiene que explicarle todo el plan para decirle que ha hecho todo lo que estaba en su mano, si es su mejor amigo ella debería creerle con que le diga eso y ya. Y sabiendo que tal vez muera debería aprovechar para decirle las cosas que nunca se atrevió o no supo decirle (y aquí no me refiero a declararle su amor).

15. Acabas de contradecir tu afirmación inicial de que Amara no creyera que la critican, si no sabe lo que dicen de ella (y al menos sabe que Nasha la critica) entonces puede creer que otras también, con lo que se reafirma que estaba siendo sarcástica con una cría. No sé muy bien el motivo de que me respondas a esto aquí cuando me has preguntado en el cuatro justamente por estos fragmentos, pero bueno: en el caso de Kalule, lo que está mal es la explicación del tema hambre, en Aganju, el rollo de contarle la infancia de Nasha, en el último caso, como ya dije, que le explique cosas que ella ya sabe sobre sí misma, y que cuente todo un plan que no van a llevar a cabo y que sólo sirve para que el lector lo sepa, porque incluso aunque creas que es buena idea, hay cosas (como que dos de los personajes van a sustituir a guardias tras dormirlos) que a ella ya le quedaría claro sin que se lo cuenten.
Responder
#12
Por el momento, solo voy a desarrollar mi defensa en dos puntos:

1. Yo soy el autor, y como tal, sé lo que Amara siente, quiere y piensa en cada momento de su vida porque la he creado yo, y ningún lector puede contradecirme en esto. El comentario de Amara solo será sarcástico si ella tiene la intención de haberlo dicho con sarcasmo, y ha tenido intención de decirlo bromeando. Claro que los autores somos imperfectos, y aunque sea imposible refutar a un autor sobre lo que piensa/siente/quiere un personaje en un momento puntual, sí es posible señalar a un autor que sus personajes actuan de un modo sin sentido o absurdo o que sus psicologías están mal construidas. Teniendo esto en cuenta, recapitulemos:

Tú me dices que el comentario de Amara es sarcástico. Yo digo que no porque soy el autor y la conozco mejor que tú y sé sus intenciones, pero me voy a apoyar en más datos que solo mi testimonio. La RAE dice que sarcasmo es:

RAE escribió:Dicho irónico y cruel con que se ridiculiza, humilla o insulta.

Dicho irónico, amargo y pesimista que encierra una queja.

Amara no tiene intención de ser cruel, ni de ridiculizar ni humillar ni insultar. Tampoco tiene intención de quejarse, y en su comentario no hay amargura ni pesimismo, sino tan solo intención de ser graciosa (y todo esto queda bien claro en el texto). Todo ello prueba que ella no fue sarcástica con su comentario, por lo que deberás, en todo caso, decir que ella parece estar siendo sarcástica, no que lo sea. Y entonces deberás decir por qué lo parece.

Veo venir tu respuesta, y me dirás que lo parece porque le dice "podeis" y se lo dice a una niña y no a una persona de su misma edad. Yo digo al respecto de esto: los niños también hacen bromas y por tanto se les pueden hacer bromas a ellos, que tampoco son tontos. Se ve que Karie ya tiene edad como para percatarse de lo que ocurre en su entorno (admira a Amara por ser fuerte, se da cuenta de que llama la atención por ello, de que Nasha le tiene manía...), por lo que no es tan dificil que se tome una broma como tal. Y aunque no fuera así, ¿Acaso no es posible que un adulto haga una broma de ese tipo a un niño, aunque el niño no sea capaz de captar que es una broma? Si un niño pequeño me dice que corro mucho y dejo atrás a los demás, puede que yo mismo le diga en broma "así podeis criticarme". Pienso que el niño probablemente pueda pillar que es una broma, y si no lo pilla, tampoco tiene importancia. ¿No podría Amara pensar como yo en esto y actuar en consecuencia?

Dices, por otra parte, que "no sabemos nada de la relación entre ambas", pero se ve que son del mismo pueblo y tienen trato cotidiano y habitual...suficiente como para que sea verosimil ese comentario de Amara.

2. Yo repito que ese comentario no fue sarcástico y no lo argumento más porque creo que ha quedado claro más arriba. Sobre el narrador, un narrador en primera persona puede mentir por sus intereses propios, ya que no solo son narradores, también son personajes, parte de la historia. No obstante, un narrador impersonal en tercera persona no puede mentir, ya que como impersonal que es no tiene ningún interés humano. Puede ocultar verdades para que se desvelen posteriormente en la trama, y expresarse de forma que tales verdades queden ocultas, pero no puede mentir abiertamente. Por tanto, si el narrador dice que Amara intentaba ser graciosa, Amara intentaba ser graciosa. Por tanto, al ser su intención algo muy distinto de las intenciones que implica un sarcasmo, ella no está siendo sarcástica

Además, tener simpatía a alguien implica que esa persona te cae bien. La lengua española es así. Demostración de ello es la definición de simpatía de la RAE:

RAE escribió:1. f. Inclinación afectiva entre personas, generalmente espontánea y mutua.

No se puede tener inclinación afectiva hacia alguien que no te cae ni bien ni mal (es decir, no se puede tener simpatía a quien te es indiferente)
Responder
#13
1. Da igual que seas el autor, si no sabes expresar lo que sienten tus personajes, no estarán expresando lo que quieres que expresen; excúsate todo lo que quieras, que lo que ha dicho Amara sigue sonando sarcástico por lo mal construida que está la frase con respecto a lo que quieres plantear.

Y el problema que sea una niña es lo de menos; no sabemos nada de Amara (y menos de la niña o la relación entre ambas), lo poco que sabemos lo explica el narrador y poco se corresponde con los actos del personaje.

Si fuera tan verosímil, ¡yo no lo vería absurdo!

2. Un narrador puede mentir siempre, así que o tu narrador miente, o tú has escrito mal el texto. No hay más, elige la posibilidad que prefieras.


Tener simpatía no implica que no vayas a ser sarcástico con esa persona y menos que esa persona tenga que caerte bien realmente, sí puedes tener simpatía a alguien que te sea indiferente si estás en un entorno en el que los demás no te gusta; por descarte, esa persona que no te va ni te viene te caerá en gracia (como es el caso de Amara a quién no le gustan los niños).
Responder
#14
1-> He dado todos los argumentos por los cuales no es sarcástica. No obstante no refutas ni uno solo de mis argumentos, y simplemente dices "sigue sonando sarcástico por lo mal construida que está la frase", sin explicar por qué está mal construida la frase. Resumen: yo he dado argumentos en mi anterior respuesta, tú no y mantienes tu posición sin argumentar nada.

Tampoco argumentas por qué los actos de Amara se corresponden poco por lo que dice el narrador. Por ello, no me entretendré en estas cuestiones, al seguir sin argumentarse por tu parte.

Respecto a que tú no lo verías tan absurdo, tu criterio es como mínimo discutible. Para muestra, 3 botones donde he preguntado en foroescritores sobre  supuestos fallos que me has sacado, y han dado la razón a mi postura:

https://www.foroescritores.es/showthread.php?tid=6990
https://www.foroescritores.es/showthread...3#pid80373
https://www.foroescritores.es/showthread.php?tid=7270

Por ello, que tú lo veas absurdo, no solo no es argumento, si no que tampoco es indicio de error.

2->He dado mis argumentos por los cuales un narrador impersonal en primera persona no tiene sentido alguno que mienta. Añado un argumento más: el narrador ha de hacer que el lector entienda lo que ocurre en la historia que cuenta, y el mentir dificultaría tal objetivo, por lo que sería contraproducente y absurdo que un narrador impersonal en tercera persona hiciera tal cosa. Tú en cambio, no das ningún argumento, si no que te dedicas a sentenciar "el narrador puede mentir siempre" sin argumentarlo en absoluto. Yo sí puedo haber escrito mal el texto, pero tampoco das argumentos a favor de ello. Así que no me entretendré en cuestiones no argumentadas.

Tu último párrafo se resume en "alguien te puede caer en gracia pero no por ello te tiene que caer bien". Caer bien y caer en gracia son sinónimos, por lo que caes en oxímoron.

Bien, hasta aquí la respuesta de mi texto. Ahora voy a un tema más personal:

Desde que he vuelto a retomar la escritura y he colgado mis textos por la red, he recibido muchas críticas de diversos tipos. En este foro me han criticado Azaharys, Eliron, Draig, Raisen, meteorodepegaso, FrancoMendiberri, Alerya y Kaoseto, y siempre les estaré muy agradecido y ninguno de ellos puede decir que me tome a mal que me saquen fallos. Y en términos generales, he entendido que lo que me decían eran fallos.

No obstante, tus críticas siempre me han confundido. Muchos "fallos" que me sacabas, según mi sentido común no eran fallos objetivamente. Entendía que otro autor prefiriera hacer las cosas de otro modo (como lo de los tigres, las rubias con nombres japoneses, etc), pero no entendía que me los sacaras como fallos objetivos. Aunque tú u otro autor prefiriera hacerlo de otro modo, no veía que eso fueran fallos objetivamente. Y de hecho, cuando exponía tales asuntos en foroescritores, solían darme la razón a mí.

Algo que yo observo es que por mil argumentos que yo dé, no das nunca tu brazo a torcer, y en ocasiones he sospechado que tu orgullo te impide reconocer tus errores, y esa sospecha se enfatiza ahora que habiendo expuesto yo mis argumentos, tan solo has dicho que sigues pensando lo mismo, sin argumentar nada.

Pero lo cierto, es que en el pasado, tus críticas me han hecho dudar de que tus preferencias subjetivas fueran errores realmente, y eso me ha perjudicado como escritor novel, confundiendome y haciendome perder el tiempo en debates esteriles. Creo que tus críticas son incorrectas y destructivas. Un día dijiste que hay gente que se plantea dejar de escribir sus historias al recibir tus críticas, y lo comprendo perfectamente: cuando a alguien se le dice tajantemente que hace mal cosas que no son malas objetivamente y que su sentido común no le hace verlo como error, es posible que dude de sí mismo y se desanime.

Estando yo en esta tesitura, y queriendome cerciorar de que mi opinión sobre tus críticas es acertada, he pedido opinión a un usuario de foroescritores cuyo anonimato voy a mantener, pero que me dijo exactamente lo que ya pensaba yo de tus críticas, lo que reafirma mi postura. Voy a dejar aquí lo que ese forero me dijo tras leerse entero el debate que hemos mantenido en este hilo:

(...)Te diré, primeramente, que lo que Azaharys te dice es correcto y adecuado. Sus aportaciones son buenas. Quizás yo habría añadido algunas más, u otras, pero desde luego, el otro usuario se ha excedido demasiado con su actitud crítica. (...) y está en su totalidad fuera de lugar. ¿Por qué? Sencillo; es un foro amable y simpático donde escritores noveles comparten sus relatos sintiéndose abrazados y no estrictamente presionados; es un lugar de mejora, pero no es una escuela de redacción. Es un espacio de ocio. Si se tratara de una editorial, entendería que fuera tajante y hasta se excediera en ciertos aspectos, aunque tampoco sería moralmente correcto ni respetaría el mundo interior del autor (porque después de todo, lo que va más allá de la corrección propiamente ortográfica y sintáctica, deben ser recomendaciones y nunca imposiciones). Como este último no es en absoluto el caso, te diré que muchos de sus comentarios (...) sobradamente superan los límites de una corrección estándar y bien acabada.

El problema que tiene este hombre es que no comprende la diferencia entre corregir y opinar. La escritura es un arte, algo muy personal, cada uno marca su estilo en ello. Ninguno es mejor ni peor que otro, esa es la gracia, la diversidad. Si lo pretendemos los críticos literarios mediante nuestras aportaciones es crear un absurdo universal para mimetizar toda la literatura, nos vamos a cargar su originalidad. Corregir se limita a LO QUE ESTÁ MAL de verdad; aquello que normativamente, con un sustento férreo por parte de nuestra academia o sus derivados, resulta incorrecto. Lo demás son recomendaciones y consejos, que siempre se agradecen, pero no deben ser marcados a fuego. Por eso yo me cuido mucho de decir qué es lo que pienso de un escrito, y siempre que quiero hacer algún comentario lo hago entre claudátors. Para que quede claro que es algo que pienso yo como escritora, porque me apetece compartirlo. 

También considero que por tu parte deberías haber desarrollado de manera más intensa el mundo en que acontece la situación. Quizás si hubieras descrito un poco más las cosas...Cuando el lector come el texto debe imaginarse la escena, y no podemos imaginarnos absolutamente nada de nadie, porque no describes ni los paisajes, ni la aldea, ni la fisonomía, ni la ropa. Así que ahí sí veo un pozo sin fondo de trabajo.

En fin, dejando de lado mi crítica a su manera de actuar, voy a seguir. He leído absolutamente todos los comentarios que habéis hecho ambos, pero considero que han degenerado y que han llegado a un punto de no-retorno. Así que voy a copiar tu propio mensaje en el que estableces los puntos en primera instancia y voy a decirte qué pienso de cada uno de los elementos que él te discute. Vamos a ello.

1->Sobre el uso de la palabra marimacho: respecto a que es demasiado moderna, los personajes están hablando todo el tiempo como españoles del siglo XXI, aunque vivan como humanos prehistóricos. ¿Por qué quejarse justo de esa palabra y no de otras? ¿De donde sacas que marimacho es una palabra moderna? ¿A partir de qué siglo se comenzó a usar esa palabra?¿A partir de qué siglo una palabra es moderna? Sobre qué tiene de malo ser una marimacho en esa sociedad: vemos que hay división por sexos, en el trabajo, que Amara es más fuerte que las otras mujeres y se menciona que le gusta luchar y pelear con los hombres. Los diferentes en todas las sociedades tienen gente que los discrimina, y eso el lector lo sabe. Por tanto, incluso aunque Amara sea apreciada allí es esperable que por ser diferente a otras mujeres y hacer cosas de hombres, alguien la critique. Además en el pueblo de Amara han evolucionado poco culturalmente, pero en mi mundo la humanidad hace siglos que existe y habrán habido otras mujeres como Amara antes en esas mismas sociedades, por lo que se pudo acuñar el término marimacho.

Comprendo por qué critica esta palabra utilizada. Y no considero que tu reacción sea realmente apropiada.  En primera instancia te diré que las palabras "modernas" son aquellas que han sido recientemente añadidas a la Real Academia Española, o que ni siquiera han pasado aún el proceso de selección para formar parte del Diccionario. Pero que una palabra sea moderna o no no es de vital importancia para un escrito. Lo que tienes que procurar es que sea pertinente. Eso se logra releyendo y entendiendo que "marimacho" es un vocablo que en el ámbito literario queda fuera de lugar. ¿Por qué? Porque es burda y poco explicativa. A propóstio de esto te repetiré que debes enmendar la falta de descripción y contextualización que supura tu relato. Eso le va a otorgar una consistencia que va a servirte de muralla frente a críticas absurdas como la del "cuenco". Nadie se va a molestar en cuestionar tu mundo y haces que parezca suficientemente sólido. Puedes, por cierto, indagar sobre cuando se empezó a usar la palabra en el Corpus Lingüístico de nuestra Academia.

2->No he hablado de que las otras mujeres critiquen a Amara. Solo lo hace Nasha y no veo por qué dices que no puedo poner "bueno, que diga lo que quiera". Lo de que sea sarcástica antes no veo que relación tiene con no poder poner ahora lo de "que diga lo que quiera". Este punto es realmente absurdo y me niego a perder mi tiempo en comentarlo. Puedes organizar los diálogos de los personajes como creas pertinente. Solo te daré un consejo: procura que sean naturales y creíbles. Sin saber muy bien por qué todos los hablantes de una lengua conocen la diferencia entre un diálogo forzado y uno que representa a la perfección una situación cotidiana.


3->¿realmente se necesita una razón para estar especialmente sensible por algo? Yo lo estoy muchas veces sin motivo aparente...me vienen recuerdos a la cabeza de cosas tristes sin que sea un aniversario de nada, y supongo que como a mí, a muchos lectores. Por tanto no verán raro que Amara esté sensible ese día. Sobre si es habitual que la gente muera en la guerra, se da a entender en ese párrafo, y sobre si ella era una niña o no, no viene a cuento. En ese fragmento solo deseo hacer saber al lector que Amara tiene esos traumas psicológicos que influyen en su cosmovisión. ¿Lo consigo? En caso afirmativo ¿qué hay de malo? Ciertamente el lector no sabe nada de esa sociedad, pero no creo que le tenga que dar desde el inicio la información completa de esa sociedad...basta con que lo que voy contando sea verosímil. Creo que solo se me puede señalar que cometo errores cuando algo de lo escrito sea inverosímil. Vamos a ver. El problema de este puntó no radica, como te comenta el oro usuario, en que sea inverosímil, o en que no sea factible que uno se encuentre triste o deprimido por los recuerdos. Desde luego, es este el caso de muchos de nosotros. Es normal y frecuente que pensemos en nuestro pasado y por él pasemos malos ratos, sin que eso tenga nada que ver con nuestro presente. El problema que le veo es que, como siempre te voy a seguir diciendo, y lo que representa mi crítica más férrea a tu relato, es la inexistenecia de la descripción. Se ven muy marcados los bordes de las oraciones. Imagina que pitnas el cielo y el mar. La línea no va  ser absoluta y tajante. Vas a hacer un difuminado. Pues es lo mismo. No puedes dejarnos ideas concretas a modo de bomba por el texto. Cuídalas; haz que crezcan. Aliméntalas. Recréate en tus narraciones. Si vas a explicar que los padres de Amara murieron, no te recomiendo en absoluto que nos lo digas en media frase. Dedícale espacio y tiempo dentro de la narración. Relaciona su situación actual con aquello. Describe como Amara entra por la puerta de su casa, que está vacía, por la ausencia de aquellos a los que amó. Que no oye la risa de su madre, que la echa de menos. Que no puede olvidar ese fatídico día en que quedó huérfana. No sé. No es muy difícil, pero es trabajo. No vomites la información, la palabra es "recréate".

4->Lo de por qué la fruta se reparte pero la caza no: se reparte la caza mayor, la menor es para el que lo caza. Esto lo sé porque soy el autor pero no he visto como explicarlo sin saltarme el "muestra, no cuentes". Lo de que ha cazado dos no es explicación innecesaria, pues lo dice para convencerla de que acepte el conejo.
Este punto también lo veo bastante absurdo. Entiendo por qué lo dices y no considero que sea algo a corregir.

5->Vemos que ella se conmueve al abrazarle cuando le da las gracias con efusividad
Sí. También habría descrito un poco más la situación, pero no es algo que conforme un argumento lo suficientemente sólido como para criticar tu relato.

6->Sobre "lo hizo un mago", aquí tuve mucha dificultad. Alerya me dijo que Amara tiene la cabeza muy dura y que un golpe así puede matar a una persona normal. Yo decidí mantener esto tras pensarlo porque pienso que dado que viven sin apenas tecnologías, no pueden usar una sierra, por lo que Nasha tuvo que pillar una rama de un arbol enfermo o muerto, ya que a un árbol sano no se le puede arrancar una rama gruesa porque su madera es fuerte. Por tanto, Nasha cogería una rama de un árbol en mal estado, que ella calculara lo suficientemente robusta para noquear a Amara. Lo de que el orgullo la mantiene en pie hasta que al final se desmaya: si una mujer en una situación límite levantó un coche para salvar a su padre (salió en una noticia de BBC), y otra un tronco de 250kg para salvar a su hijo (salió en La Sexta), ¿Amara no va a a poder aguantar unos segundos peleando antes de desmayarse después de padecer ese golpe? Otra cosa, ¿por qué no van a recobrar el conocimiento a la vez si cayeron con unos segundos de diferencia? No te preocupes por eso. También son cosas a elección del narrador y es excesivo que puntualice en eso.


7->Sí, metí las pirañas porque me convenía. ¿Qué tiene de malo meter información vital sobre mi mundo cuando conviene a la trama? Antes era irrelevante hablar de si hubiera pirañas o no y tampoco venía a cuento, pero ahora esos fieros peces entran en la trama cuando a Nasha se le ocurre usarlos y viene a cuento mencionarlo. ¿Donde está lo malo? No hay nada malo. De hecho si los hubieras mencionado antes, ciertamente habría sido un estúpido caso del mal empleado Rifle de Chéjov, lo que es fácilmente detectable por lectores y muy usado en las últimas producciones cinematográficas. Así que está bien. Mientras no metas tiburones, está bien.


8->El uso de la palabra puta: es verosimil que en una sociedad así exista la prostitución, ya que con el hambre que pasan es esperable que alguna mujer cambie recursos por sexo. Es esperable que eso sea mal visto independientemente de las creencias religiosas, por motivos relacionados con la competencia sexual y la economía (si una mujer recibe más comida que las demás porque ofrece sexo a cambio, aquellas que no lo hagan porque les parezca una actividad repugnante comerán menos. Además los hombres podrían perder, aunque sea parcialmente, el interés en los rituales de cortejo y seducción, pudiendo ir a cazar y llevarle comida a la prostituta. Eso tampoco será muy agradable para las mujeres que no quieran usar el sexo como moneda de cambio. A su vez, esas mujeres que se vean perjudicadas por la competencia de las prostitutas tienen familiares varones, que podrían ponerse contra la prostitución al ver que va contra los intereses de las mujeres que aman). Por todo eso, es verosimil que Nasha use "puta" como insulto. No te preocupes por el uso de esa palabra. "Puta" es un vocablo que a sus anchas ha ido paseándose por todo tipo de creaciones literarias sin problema alguno. No es discutible que lo emplees aquí y es completamente estúpido e incoherente que se te rebata.


9->Lo de "ojalá", viene del árabe "dios lo quiera", sí. Pero hoy día significa "deseo que ocurra esto", y está despojado de su significado original religioso, y hay ateos que lo dicen. Mis personajes hablan español del siglo XXI (donde ojalá ya no tiene significado religioso). Si tengo que mirar la etimología de cada palabra quizá tuviera que reducir mucho el vocabulario. No hagas caso de los comentarios referentes al vocabulario empleado, excepto con l ode marimacho que ya te he comentado. No es una novela histórica y no tienes por qué centrar tu atención en detalles como la etimología de las palabras, porque si así fuera, no podrías usar ninguna, debido a que nuestro querido idioma procede del latín, cultura que, com oresulta evidente, en el momento en que se sitúa tu línea temporal, no existía. Fin de este estúpido manojo de cuestiones referentes a las palabras que decides emplear en tu novela y que no vienen al caso en ningún tipo de crítica medianamente seria.

(Elimino las que vienen aquí porque me parecen quisiquillosas y tontas).

15-> Es absurdo que un personaje se dirija al lector, salvo en una obra de humor absurdo. Tiene sentido que Kibwe diga lo que dice al final, pues piensa que Amara va a morir y ha tenido una vida infeliz...y como es algo que le da una pena honda, y a la vez no sabe ser diplomático lo suelta tal cual, aunque no sea el mejor momento de decirselo. Él siente la necesidad de decirle "ojalá hubieras tenido una vida mejor", y se lo dice a su manera.
Creo que deberías emplear más la descripción aquí también; es mi recomendación constante y final. Quizás tiene razón en que el diálogo ha quedado un poco forzado, pero no te preocupes, no es ningún error garrafal.

Hasta aquí lo que puedo decirte. Si quieres puedo hacer un repaso como el que han hecho ellos pero no lo creo conveniente. Céntrate en los comentarios de Azaharys y recuerda que debes aportarle más imágenes y un contexto más sólido. (...) Tu relato en general está bien. Mucho mejor que lo que he criticado últimamente. Solo debes mejorar lo comentado.

(...)

Por todo ello, y con todos mis respetos, voy a dejar de tener en cuenta tus críticas, así que no hace falta que sigas. Quiero dejar claro que lo dicho arriba no es una crítica hacia ti como persona, pues eso no puedo saberlo al no conocerte. Lo dicho arriba es una crítica hacia tu forma de hacer críticas. Es verdad que he dicho que sospecho que tu orgullo te impide dar tu brazo a torcer, pero ello no sirve para valorar globalmente a una persona. Evidentemente tienes derecho a réplica, pero te adelanto de que tu réplica no tendrá respuesta por mi parte, pues mi experiencia me dice que debatir contigo no es una tarea fructífera, por lo que aquí me planto.
Responder
#15
@Azaharys, acabo de leer ahora tu corrección entera. ¡Sé que es muy tarde, pero hay tantas cosas que hacer! En cualquier caso, no era algo que se me fuera a olvidar, ya que es muy importante para mí leer las correcciones que puedan hacerme.

Lo del POV, es un tema que me cuesta mucho dominar y comprender. Miraré de corregirlo y si tengo dudas te digo. Solo un par de objecciones:

1-> Me dices que primero digo que hay escasez y luego digo que no la hay. ¿Donde digo que no hay escasez? Creo que en ningún momento. Subrayas la frase "en una zona que había pocos recursos" para afirmar que digo que no hay escasez, pero en realidad, "pocos recursos" es lo mismo que "escasez". Si pese a lo que acabo de decir, hay algun fragmento del texto en el que creas que se da a entender que no hay escasez, señalamelo, por favor.
2-> "Presa" como sinónimo de "prisionera", es válido, como lo es con sus equivalentes masculinos "preso" y "prisionero". Lo dice la RAE que preso o presa significa "que sufre prisión", como es el caso de Amara. Lo puedes consultar:

http://dle.rae.es/?id=U6lBSem

De acuerdo en todo lo demás. Corregiré las cosas que me dices. Muchas gracias por tu ayuda
Responder
#16
Hola, Iramesoj


1.- Tienes razón, me expresé mal. Lo que sucedió es que me quedó dando vueltas desde la primera frase, que ¿cómo puede conseguirse mucha comida si hay escasez?  Y cuando leí la otra frase, dice que hay escasez, y volví a sentir ese choque. A lo que iba, es que ante habías dicho que "se conseguía mucha comida" y luego "escasez" (pocos recursos y escasez, sí son lo mismo). Si dices que iban guardando la comida que encontraban algún tipo de almacen para pasar el invierno, podrá verse como que "tenían mucha comida guardada". Pero conseguir mucha comida en una zona de escasez lo ver muy muy raro. Eso era Big Grin

2.- Lo de "presa" y "prisionera", si en tu país se usa, no hay problema. Acá en mi país no usamos "presa" para referirnos a alguien encarcelado, sino "prisionera", y "presa" a los animales que cazan otros animales o un cazador. La definición está ok, así que dependerá más de lo que se use en tu reino. Además, acá tampoco usamos "hecha presa o prisionera", sino "tomada". ¿Allá se usa "hecha"?
"Y rasgaré el velo que separa a mi reino del mundo en que habitan los hombres"[Imagen: fantasybook2.png]
Responder
#17
1. Dije en efecto que "por mucha comida que se consiguiera siempre había escasez". Veo que eso ha causado confusión. Lo cambiaré por "por más comida que se consiguiera". Igualmente creo que la expresión que he usado sería entendida por un español de España, ya que aquí usamos "por mucho que" como sinónimo de "por más qué". O sea, un español sabe que el narrador no está diciendo que encuentren mucha comida, e interpreta "por mucha comida que se consiguiera" como "Aunque se hicieran esfuerzos para conseguir la máxima comida posible". De todos modos me alegro mucho de que me lo hayas señalado, pues también deseo que comprendan mis textos los lectores latinoamericanos, y gracias a ti ya sé que a veces me conviene estar alerta al respecto de esto. Si puedo usar una expresión que la entiendan tanto latinoamericanos como españoles mejor.
2. Sí, aquí decimos "hacer prisioneros", y no diríamos "tomada".

Cuando tenga un rato hablamos de lo del POV (probablemente lo haga reflotando el tema "POV, siglo XX y actualidad", creado por mí hace unos meses. Sea como sea tengo trabajo, pues he de corregir lo de los guiones entre otras cosas que me has dicho.

¡Saludos y gracias!
Responder
#18
Si lo cambias, permanece igual. El tema que yo me pregunto es: ¿de qué forma podría conseguirse mucha comida si hay escasez? Eso es lo que yo no consigo ver, por eso me parece sin sentido decirlo Wink

Sobre le POV, es un temazo. A mi me ha ido quedando más claro solo porque mi profe me ha ido explicando, pero me la he pasado años hecha un lío con eso Big Grin  Y todavía me enredo bastante en el asunto.
"Y rasgaré el velo que separa a mi reino del mundo en que habitan los hombres"[Imagen: fantasybook2.png]
Responder
#19
Si digo "por más comida que se consiguiera siempre había escasez", ¿crees que permanece igual? Ya no estoy diciendo que la comida sea mucha. Y si digo que aunque se consiguiera la máxima comida posible, siempre había escasez, tampoco digo que haya mucha. ¿Por qué dices entonces que si lo cambio permanece igual?

Y tienes razón en que no puede conseguirse mucha comida si hay escasez. No obstante, la RAE recoge la expresión "por mucho que" como sinónimo de "por más que", entendiendose "por más que" como "loc. conjunt. U. para ponderar la imposibilidad de ejecutar o conseguir algo, aunque se hagan todas las diligencias para su logro"

Por tanto, "por más que se consiguiera comida siempre había escasez" o "por mucho que se consiguera comida siempre había escasez" lo interpreto, RAE en mano, como que había imposibilidad de acabar con la escasez, aunque se hicieran todas las diligencias para tal logro (siendo las diligencias el conseguir toda la comida que se pueda). Yo pensé que "por mucha comida que se consiguiera" y "por mucho que se consiguiera comida" querían decir lo mismo en ese contexto, de tal modo que no se estaba diciendo que se consiguiera de hecho mucha comida (como para acabar con la escasez), sino que se conseguía toda la que era posible. Fuentes para justificar lo que digo:

http://dle.rae.es/?id=PytaXRE
http://dle.rae.es/?id=OWErHxJ

Yo creo que esta idea que pretendo transmitir, podría entenderla un español de España, porque así es como hablamos coloquialmente (aunque existe la posibilidad de haberme expresado yo mal, al haber dicho "por mucha comida" en vez de "por mucho que se consiguiera comida", que es lo que indica la RAE en las fuentes que adjunto. Creo que un español entendería mi idea, pero eso no significa que la haya escrito de modo lingüísticamente correcto). Sea como sea, creo que debería cambiarlo para evitar malentendidos. Ahora bien, ¿las formas de cambiarlo que propongo en el primer párrafo de este mensaje te parece que no cambian nada?¿Cómo lo harías tú entonces? Gracias
Responder
#20
Yo creo que la expresión está bien, el problema es la idea. Si hay escasez, es imposible conseguir mucha comida. Y si se hubiese conseguido mucha comida, ya no habría habido escacez. Si dices: incluso si hubiesen conseguido mucha comida, seguiría habiendo escasez, no me cuadra. Eso es lo que yo entiendo. No es que los conceptos estén mal usados, es la idea a la que no le encuentro sentido.

Yo solo diría: "Estaba harta de una vida de sufrimientos, de escasez de comida que traía constantes guerras, las que la hacían vivir con terror a ser asesinada en cualquier momento."
"Y rasgaré el velo que separa a mi reino del mundo en que habitan los hombres"[Imagen: fantasybook2.png]
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)