03/02/2015 03:08 PM
Hola Haskoz, un comienzo interesante para este oscuro relato tuyo con toques macabros y humorísticos. Las descripciones y la ambientación están muy bien, has situado muy bien el entorno en el que transcurre la acción. Y los personajes también me parecen bien trabajados, y tanto Friedrich como Wyover muestran personalidades propias , reconocibles.
Del argumento, poco puedo decir, pues esto acaba de empezar, pero ya es posible vislumbrar, por algunas pistas que das, por dónde parece que va a transcurrir la historia, si bien, al estar imbuido de humor, esta puede tomar rumbos insospechados.
Lo he disfrutado, y espero que nos dejes ver cómo continuarán las "aventuras" de estos dos "simpáticos" monstruitos...
Aunque sólo sea un borrador y aún no hayas revisado, te dejo algunas cosas a las que yo le echaría un vistazo. Espero que te sean de utilidad.
En el primer párrafo yo sustituiría "las paredes de piedra carcomida del edificio" por "las desgastadas paredes del edificio" pues, aunque se puede aceptar ese adjetivo como un sinónimo, en realidad la carcoma afecta a la madera, no a la piedra. Y en lugar de "translucido", sería más correcto "traslúcido".
En el segundo párrafo no me convence la frase: "los techos de varias casas estaban hundidos y deteriorados". Para empezar, buscaría otra manera de decirlo sin emplear el verbo "estar". Aparte de eso, "hundido" y "deteriorado" no están al mismo nivel. Si están hundidos están mucho más que deteriorados. Si se quiere mantener ambos adjetivos, los enlazaría con "o", dejando ver así que los techos de algunas casas se han hundido y los de otras no, pero se encuentran deteriorados.
En el tercer párrafo quitaría la coma detrás de "sin embargo", pues corta el ritmo de la frase. También quitaría el "una" en la frase "...y la túnica y la capa que le cubrían el torso no corrían una mejor fortuna...".
Por último, en el diálogo entre Friedrich y Wyover, lo que sabemos del primero es que toca el piano, no que componga, por lo que quizá sería más apropiado que el narrador lo llamara "pianista" en lugar de "compositor" en los incisos.
Saludos.
Del argumento, poco puedo decir, pues esto acaba de empezar, pero ya es posible vislumbrar, por algunas pistas que das, por dónde parece que va a transcurrir la historia, si bien, al estar imbuido de humor, esta puede tomar rumbos insospechados.
Lo he disfrutado, y espero que nos dejes ver cómo continuarán las "aventuras" de estos dos "simpáticos" monstruitos...
Aunque sólo sea un borrador y aún no hayas revisado, te dejo algunas cosas a las que yo le echaría un vistazo. Espero que te sean de utilidad.
En el primer párrafo yo sustituiría "las paredes de piedra carcomida del edificio" por "las desgastadas paredes del edificio" pues, aunque se puede aceptar ese adjetivo como un sinónimo, en realidad la carcoma afecta a la madera, no a la piedra. Y en lugar de "translucido", sería más correcto "traslúcido".
En el segundo párrafo no me convence la frase: "los techos de varias casas estaban hundidos y deteriorados". Para empezar, buscaría otra manera de decirlo sin emplear el verbo "estar". Aparte de eso, "hundido" y "deteriorado" no están al mismo nivel. Si están hundidos están mucho más que deteriorados. Si se quiere mantener ambos adjetivos, los enlazaría con "o", dejando ver así que los techos de algunas casas se han hundido y los de otras no, pero se encuentran deteriorados.
En el tercer párrafo quitaría la coma detrás de "sin embargo", pues corta el ritmo de la frase. También quitaría el "una" en la frase "...y la túnica y la capa que le cubrían el torso no corrían una mejor fortuna...".
Por último, en el diálogo entre Friedrich y Wyover, lo que sabemos del primero es que toca el piano, no que componga, por lo que quizá sería más apropiado que el narrador lo llamara "pianista" en lugar de "compositor" en los incisos.
Saludos.
«La palabra es tiempo y el silencio eternidad». Maurice Maeterlinck