24/05/2016 02:50 PM
Mofas aparte, estoy deseando ver cómo lo doblan en España. Desde luego tuvieron que cagarse en todo cuando vieron el guión.
CALORRADO (ALERTA SPOILERS JUEGO DE TRONOS)
|
25/05/2016 06:23 AM
Yo curradillo curradillo no lo veo, la verdad...
https://translate.google.com/?hl=es#en/e...or%0Ahodor Escuchad versión original y traducida
25/05/2016 10:53 AM
Es que no se puede comparar. El original siempre va a ser el original. Pero han salido bien del apuro, en mi opinión.
25/05/2016 02:16 PM
(This post was last modified: 25/05/2016 02:31 PM by Juno Natsugane.)
Pues yo creo que pudieron hacer algo mucho mejor. Hay una gran distancia entre la palabra "Calorado" y "hoador". La traductora de Gilgamesh es buenísima, ye estoy ansiosos por saber como traducirá esta parte en el libro, ya que Martin dijo que esta escena es una escena que aparecerá en Vientos de invierno.
http://www.elmundo.es/f5/2016/05/24/5744...=hootsuite Link de interés. |
Users browsing this thread: |
1 Guest(s) |